Because why would they? Nose bleed is what happens when a person gets punched in the nose, or when the brain is too stressed beyond human capacity, so blood can’t help but ooze out. It’s what happens when you’re Carrie and teenage girls are mean to you. Nose bleed happens in other instances that have nothing to do with speaking a certain language imperfectly. Thais don’t have the jokey nose bleed the way Filipinos do when they are suddenly made aware that upon speaking to someone who speaks English beautifully, they, native Tagalog or Filipino speakers, fail to match the proficiency and the beauty of the proficient English speaker, which is such a Filipino thing to do and feel.
I have to say, though, that there is nothing wrong with feeling inadequate with one’s unspectacular English-speaking skills, which compels one to make a nose bleed joke. I’m saying this because I’m a coward who feels the need to make a disclaimer, and also because I really think there is nothing wrong with coping with a perceived deficiency. That coping mechanism happens to be cracking a nose bleed joke which I’m not sure if people are still doing. I sure heard a lot of it in my former office when certain native English-speaking (sometimes, non-native speaking) executives pay us a visit for the sole purpose of hearing us speak English beautifully. Of course, they couldn’t care less about how we speak (or maybe they do which should explain the visitations), but that joke got cracked a lot (eg, ‘I have to take Katarchina to dinner tonight. Nose bleeeeed!’ etc.).
I’ve thought about it, deeply, and realized that being good English communicators does great wonders for the country and its people. If it weren’t for our relatively stellar English proficiency, we would probably be less adaptable as a people who feel the need to grace all corners of the earth with our presence. We probably wouldn’t be one of the most human resource-exporty country in the world, which we are. More importantly, I probably wouldn’t be here in Bangkok doing what I’m doing and loving the shit out of not being in the Philippines where things can be sometimes not so great.
It’s frightening to imagine Filipinos not being such good English speakers because if we didn’t have that, we would have much less, but maybe we would have something else. All that would be left would be our world-class resiliency and singing voice. Horrific. We would just be hospitable islanders who make laughable signages that other excellent English-speaking people would ridicule us for. Since we are such great communicators, we do this to ourselves. If we weren’t the occasionally vicious grammar Nazis that we often are, we would probably find alternative ways to be cruel to each other. The nose bleed joke is therefore essential in perpetuating our strong English communication culture.
I sometimes fantasize about a Philippines that is peopled with Pinoys who would speak Tagalog at least 95% of the time, the way Thais, and presumably other Asian nations, do. I just wish we were less obnoxious about this proficiency.
But who am I kidding? I used to find hilarity in those emails passed around containing jpegs of atrociously worded signs in China or any other country that doesn’t revere English the way we do. But I have changed and my humor leans towards other brands of jokes now. I still find hilarity in playing with open and closed vowel sounds and that might never fade. I used to sing LFO’s Summertime for this very reason (‘New keeds on the black had a banch of heets, Chinese food makes me seek. And I think it’s fly when the girls stop by for the sammer, for the sammer.’).
Thais, and presumably other nationalities who don’t give much thought (ie., give zero fucks) about their English proficiency, don’t have nose bleeds of the variety that is caused by English-speaking deficiency. In place of petty nose bleeds, they have hypertension when some foreigner has the nerve to engage them in conversations that would require more than yes or no answers which, in the absence of English language knowledge, they opt to answer with a nod or a shrug. This is wise as it keeps them healthy and free of nasal blood flow.
In truth, non-native English speakers (eg., Thais) might only be slightly peeved, or some of them might actually feel like this lack of superb English communication skills poses a major barrier to achieving potential greatness. I once asked a Thai if non-excellence in English is something that can get you ridiculed in Thai society, a reason to have your Facebook post screencapped and showcased to ridiculer’s own feed to be liked because shittily-worded compositions in Facebook are hilarious. I forgot his exact words but the meat of what his answer was that Thais ridicule fellow Thais for other reasons. And even though he was just one person, I believed him even though he was attractive and probably doesn’t get ridiculed for much so embarrassment is probably not something he experiences regularly.
Some Pinoys, on the other hand, make cracks about lost apostrophes and misplaced commas. Sometimes it’s well deserved such as in instances where the grammar crime is committed by someone with heinous thoughts. Sometimes, you can’t help but be on the side of the grammar criminal. It’s strange but an understandable phenomenon. Think about it: If little notes about turning off the faucet in our public bathrooms were heinously worded, where would we be?